hmm... Nincs több epizód feliratozva? Alapvetően nem rosszak a Haikyuu!! feliratok, de két komoly kifogásom van: 1. A "Boke" nem rohadék. A "Boke" az lökött, legtöbbször viccesen, játékosan mondják egymásra a japánok, de soha nem sértően, ezért a "Boke" nem lehet rohadék. Ez rettenetesen rontja a felirat színvonalát 2. Amikor szervál valamelyik játékos, és szerva előtt mondják, hogy "Nice serve!", akkor nem azt mondja, hogy "Szép nyitás!" Nem előre dicsérik meg a szerválót a többiek, hanem előre bíztatják: "Szép nyitást!" Csak az angolban nincs tárgyrag. Mondjuk ezt nagyon sok angol szinkronnál félre lehet érteni, mert ugyanúgy "Nice serve!"-nek van írva. Egyetlen angol felirat van, ahol ez volt: "Give us nice serve!" Ők azok, akik érzékeltették, hogy miről is van szó valójában. Ez a valódi.
hmm... Nincs több epizód feliratozva? Alapvetően nem rosszak a Haikyuu!! feliratok, de két komoly kifogásom van:
VálaszTörlés1. A "Boke" nem rohadék. A "Boke" az lökött, legtöbbször viccesen, játékosan mondják egymásra a japánok, de soha nem sértően, ezért a "Boke" nem lehet rohadék. Ez rettenetesen rontja a felirat színvonalát
2. Amikor szervál valamelyik játékos, és szerva előtt mondják, hogy "Nice serve!", akkor nem azt mondja, hogy "Szép nyitás!" Nem előre dicsérik meg a szerválót a többiek, hanem előre bíztatják: "Szép nyitást!" Csak az angolban nincs tárgyrag. Mondjuk ezt nagyon sok angol szinkronnál félre lehet érteni, mert ugyanúgy "Nice serve!"-nek van írva. Egyetlen angol felirat van, ahol ez volt: "Give us nice serve!" Ők azok, akik érzékeltették, hogy miről is van szó valójában. Ez a valódi.